忍者ブログ

スペイン語にしてみよう

~アニメから楽しくスペイン語を学びましょう~ 前ブログ「スペイン語にしてみたら」の改訂版。 西検4級の管理人が、辞書を片手にアニメの1シーンをスペイン語にしてみるブログです。

2024/09    08« 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  »10
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

TVアニメ「アイカツ!」第9話の1シーンを題材に、今回の決まり表現を見ていきましょう。
オーディションに向けて練習に励むいちご・あおい・蘭。
ダンス練習のあとはブランドのお勉強。


Aoi:¿Por qué no vamos a la biblioteca?
あおい:(図書館行かない?)

vamos(原形はir)行く a ~に biblioteca 図書館 

「¿Por qué no+直説法?」で誘い、提案の表現。親しい間柄で使う。

<用例>
¿Por qué no tomamos algo?
(何か食べようよ)
¿Por qué no vienes a comer en casa?
(家に食事に来ない?)
¿Por qué no quedamos en la Plaza Mayor?
(マヨール広場で会わない?)
¿Por qué no vienes conmigo?
(僕と一緒に行かない?)
¿Por qué no me dejas probarlo?
(味見させてくれる?)
¿Por qué no te alojas en mi casa mientras estés de vacaciones?
(休暇中は私の家に泊まったらどうかしら?)
¿Por qué no vamos a consultar a Juan?
(フアンに相談してみたらどう?)
¿Por qué no jugamos al tenis?
(テニスをしませんか?)

動詞ir現在形の活用。固有の変化をする。

yo:voy
tú:vas
él:va
nosotros:vamos
vosotros:vais
ellos:van


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

PR
TVアニメ「アイカツ!」第9話の1シーンを題材に、今回の決まり表現を見ていきましょう。
3人チームのオーディションに出ることになったいちご・あおい・蘭。
美月の曲、”Move on now!”を歌うことに決めましたが。


Ichigo:¿Qué quiere decir "Move on now"?
いちご:("Move on now"ってどういう意味?)

Move on now!(英語)→「今こそ先へ進め!」の意味。 

「quiere decir」で”意味する”の決まり表現。動詞significarで言換えできる。
quiereの元の形はquerer。現在形は「e→ie」タイプ不規則活用。

yo:quiero
tú:quieres
él:quiere
nosotros:queremos
vosotros:queréis
ellos:quieren

<例>
¿Qué quiere decir esta palabra?
(この単語はどういう意味ですか?)
¿Qué significa este signo?
(この記号はどういう意味ですか?)
¿Qué quiere decir esto?
(これはどういう意味ですか?)
Esta señal quiere decir peligro.
(この印は危険を意味します)
La palabra japonesa "ringo" quiere decir "manzana" en españa.
(日本語の”りんご”はスペイン語で”manzana”の意味です)


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

TVアニメ「アイカツ!」第6話の1シーンを題材に、今回の決まり表現を見ていきましょう。
読者プレゼント用の写真にサインすることになったいちごちゃんですが…


Ichigo:¿Qué vamos a hacer? ¡No tengo firma!
いちご:(どうしよう。私サイン持ってない!)

tener 持つ firma サイン

¿Qué vamos a hacer?で「どうしよう」の決まり表現。

<例>
¿Qué vamos a hacer? Se me perdió el pasaporte.
(どうしよう? パスポートなくしちゃった)
¿Qué vamos a hacer? Ya es hora del examen.
(どうしよう? もう試験の時間だ)
¿Qué vamos a hacer? Me falta dinero.
(どうしよう? お金が足りない)
¿Qué vamos a hacer? ¡Me olvidé por completo!
(どうしよう? すっかり忘れてた!)
¿Qué vamos a hacer? ¡Empezó a llover!
(どうしよう? 雨が降ってきた!)

※動詞tenerの現在形は「goタイプ+e→ieタイプ」不規則活用。
yo:tengo
tú:tienes
él:tiene
nosotros:tenemos
vosotros:tenéis
ellos:tienen

yoの活用が「tengo」となることに注意。


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

今回の決まり表現は動詞presentarと前置詞aの結びつき。
題材はTVアニメ「アイカツ!」第2話から。
アイドル養成学校、スターライト学園に入学したいちご&あおいコンビ。
織姫学園長からいろいろ心構えやシステムを教わり、そして…


Orihime:Les presento a su maestro.
織姫:(あなた達の担任を紹介するわ。)

maestro 先生、師匠

presentar a… a~で、「…
紹介する」の決まり表現。
~にの順番。
例文の直訳は「私はあなた達に先生を紹介します」。
「…に」が目的格代名詞の時は例文のように動詞の前に来る。

<用例>
Yo presento a mi novia a mis amigos.
(私は恋人を友人たちに紹介します)
Le presento a mi jefe.
(私の上司をあなたに紹介します)
Te presento a mi esposa.
(妻を紹介するよ)
El locutor presenta al señor López al público.
(司会者は観衆にロペス氏を紹介します)
Les presentamos a Carmen.
(私たちは彼らにカルメンを紹介します)


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

今回の決まり表現はgracias(ありがとう)の応用。
題材はTVアニメ「アイカツ!」第1話から。
おうちはお弁当屋さんのヒロインいちごちゃん。お手伝いをよくするよい子です(^^)


Madre de Ichigo:Gracias por siempre ayudarme.
いちご母:(いつも手伝ってくれてありがとうね。)

siempre いつも ayudar 手伝う me 私を
「~をありがとう、~してくれてありがとう」と言う時はGracias por~と、前置詞porが加わる。
強調するときはMuchas gracias por~となる。

<用例>
Gracias por invitarme.
(ご招待ありがとう)
Muchas gracias por todo.
(いろいろありがとうございました)
Gracias por tu colaboración.
(ご協力ありがとう)
Muchas gracias por traérmela.
(それを持ってきてくれてどうもありがとう)
Gracias por explicar esta frase.
(この文を説明してくれてありがとう)
Muchas gracias por la carta.
(お手紙どうもありがとう)

※補足
ayudarmeのように、動詞の原形(不定詞)のあとには目的格の代名詞をそのままつなげられる。


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

プロフィール

HN:
のらりんはうす
性別:
男性

P R

<< Back  | HOME Next >>
Copyright ©  -- スペイン語にしてみよう --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]