忍者ブログ

スペイン語にしてみよう

~アニメから楽しくスペイン語を学びましょう~ 前ブログ「スペイン語にしてみたら」の改訂版。 西検4級の管理人が、辞書を片手にアニメの1シーンをスペイン語にしてみるブログです。

2024/09    08« 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  »10
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

今回の題材は前回と同じ文を用います。

Sakon:¡No creo que mi hermana pueda vivir por sí misma!
左近:(妹が一人でやっていけるとは思えません!)

今回の主役が文の最後の「por sí misma」のところ。

前置詞(本文ではpor)の後に続く人称代名詞はそれぞれ、
yoは「mí」、túは「ti」と形が変わります。「mí」はアクセント符号が付くことに注意。
またconのあとではconmigo、contigoとなります。

<例>
Ellos sospechan de mí.(彼らは私のことを疑っています)
Ellos sospechan de ti.(彼らは君のことを疑っています)
Ella vino conmigo.(彼女は私と一緒に来た)
Ella vino contigo.(彼女は君と一緒に来た)

これをふまえた上で、要注意が3人称のとき。通常はél 、 ella、ustedが用いられますが、por+人称代名詞+mismoのような
再帰代名詞(ひとりで、自分自身で)の役割をするときは本文にあるように、となります。(つづりは「はい」の意味のs
íと同じでアクセント符号がつく)conのあとではconsigo。

<比較>
Yo cuento mucho con él.(私は彼を頼りにしています)
Antonio lo hará por sí mismo.(アントニオはそれを一人でやるでしょう)
Carlos no lleva consigo dinero. (カルロスはお金を持ち合わせていない)

発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。

スペイン語特殊文字集
コピペしてお使いください。


ñ Ñ Ü ü ¿ ? ¡ !
á Á é É í  Í ó Ó ú Ú


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

PR
お名前
タイトル
メール(非公開)
URL
文字色
絵文字 Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメント
パスワード   コメント編集に必要です
管理人のみ閲覧

プロフィール

HN:
のらりんはうす
性別:
男性

P R

<< Back  | HOME Next >>
Copyright ©  -- スペイン語にしてみよう --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]