忍者ブログ

スペイン語にしてみよう

~アニメから楽しくスペイン語を学びましょう~ 前ブログ「スペイン語にしてみたら」の改訂版。 西検4級の管理人が、辞書を片手にアニメの1シーンをスペイン語にしてみるブログです。

2024/09    08« 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  »10
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

今回の題材はTVアニメ「アイカツ!」第22話の1シーンから。
出演した映画を見に来たいちごちゃん。お母様も来場してました。


Ichigo:¿Qué tal la película?
いちご:(映画どうだった?)

¿Qué tal ~? ~はどうですか?

あいさつ表現で有名な”¿Qué tal?”ですが、実はこの後さらに言葉をつなげられます。
基本パターンは「¿Qué tal+動詞+主語?」。本文のように動詞は省略されるケースもあります。
くだけた感じになるので親しい間柄で使います。

<用例>
¿Qué tal fue el examen?
(試験はどうだった?)
¿Qué tal se vive ahí?
(そちらの住み心地は?)
¿Qué tal has dormido?
(よく眠れた?)
¿Qué tal funciona la ducha?
(シャワーの調子はどう?)
¿Qué tal el viaje?
(旅行はどうだった?)
¿Qué tal una taza de café?
(コーヒーはいかが?)

※類似表現に”¿Qué tal si~?”があります。こちらは「勧誘」の表現。

¿Qué tal si vamos a quedar en la estación de Tokyo mañana a las nueve de la mañana.?
(明日の午前9時に東京駅で待ち合わせませんか?)
¿Qué tal si vamos al cine esta noche?
(今晩映画に行きませんか?)
¿Qué tal si tomamos un taxi?
(タクシーに乗りませんか?)
¿Qué tal si nos tuteamos?
(túを使って話しませんか?)

発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。

スペイン語特殊文字集
コピペしてお使いください。


ñ Ñ Ü ü ¿ ? ¡ !
á Á é É í  Í ó Ó ú Ú


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

PR
TVアニメ「アイカツ!」第18話の1シーンから今回の決まり表現を見ていきましょう。
バレンタインのチョコづくり。おとめちゃんは自分用に巨大チョコを作ってご満悦。


Otome:¡Está lleno de amor!
おとめ:(ラブいっぱいですう~)

amor 愛

estar lleno de~で「~でいっぱいである」の意味の決まり表現。
llenoは形容詞で、主語に対応して性数変化する。本文は主語のチョコレート(El chocolate)を省略しています。
estar llenoの形でもよく使います。

<用例>
La mesa está llena de flores.
(テーブルは花でいっぱいです)
La hucha está llena de dinero.
(貯金箱はお金でいっぱいです)
El suelo está lleno de botellas.
(床は酒びんでいっぱいです)
El almacén estaba lleno de polvo.
(倉庫は埃だらけだった)
La sala está llena de gente.
(ホールは人でいっぱいです)
El tren está lleno.
(電車は満員です)
Estoy lleno.
(おなかいっぱいです)※話者が女性だとEstoy llena.

※動詞estar現在形の活用は拙稿第11回を参照してください。


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。

スペイン語特殊文字集
コピペしてお使いください。

ñ Ñ Ü ü ¿ ? ¡ !
á Á é É í  Í ó Ó ú Ú


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

にほんブログ村

TVアニメ「アイカツ!」第17話の1シーンから今回の決まり表現を見ていきましょう。
美月のライブ本番。いちごちゃんがステージに立つ時間がやって来ました。


Mizuki:¿Estás lista para brillar?
美月:(輝く準備は出来てる?)

para ~のため  brillar 輝く

estar listo(a)で「~の用意ができている」の意味の決まり表現。
listoは形容詞で、主語に対応して性数変化する。本文は美月がいちごちゃんにtúで話しているので”lista”と女性形。
主語に当たる部分は倒置されることもあります。

<用例>
¿Estás listo?
(用意できた?)
El desayuno está listo.
(朝食の用意が出来ました)
Ya está listo el banquete.
(もう宴会の準備は出来ましたよ)
Está lista la bebida.
(飲み物の用意が出来ました)
El barco ya está listo para salir.
(船は出港準備が整いました)
Ya está lista la mesa.
(もう食卓の準備が出来ました)
El rodeja ya está listo.
(撮影の準備は出来ています)
Ya estamos listos para salir.
(私たちはもう外出OKです)

※動詞estar現在形の活用は拙稿第11回を参照してください。


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。

スペイン語特殊文字集
コピペしてお使いください。

ñ Ñ Ü ü ¿ ? ¡ !
á Á é É í  Í ó Ó ú Ú


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

今回の題材はTVアニメ「アイカツ!」第16話の1シーンから。美月のライブに抜擢出場のいちごちゃん。
時間も忘れて猛特訓中。


Ichigo:Ahora que lo pienso, tengo hambre.
いちご:(そういえば、おなかすいた。)

Ahora que lo pienso そういえば  tener hambre おなかがすく

「そういえば」に該当するスペイン語はいくつかありますが、今回はAhora que lo piensoを紹介。

tener hambreは”tener+体の状態を表す名詞”の表現の一つ。かなりのバリエーションがあります。
強調するときは”tener+mucho(a)~”。

本文のhambreは女性名詞であることに注意。強調して言うと、
”Tengo mucha hanbre.”

<用例>
Tengo mucha sed.
(とても喉が渇きました)
Tengo mucho sueño.
(とても眠いです)
Tengo mucha prisa.
(とても急いでます)
Tengo mucho calor.
(とても暑いです)
Tengo mucha vergüenza.
(とても恥ずかしいです)

※動詞tener現在形の活用は拙稿第2回を参照してください。


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。

※スペイン語特殊文字集
コピペしてお使いください。

ñ Ñ Ü ü ¿ ? ¡ !
á Á é É í  Í ó Ó ú Ú


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

今回もTVアニメ「アイカツ!」第10話の1シーンから。いよいよ対戦のいちごちゃんとおとめちゃん。
ちょっとナーバス気味のおとめちゃんを元気づけてあげる優しいいちごちゃん。


Ichigo:No hay problema. ¡Vamos!
いちご:(大丈夫。行こう!)

No hay problema. 大丈夫 

前回のnosotros(私たち)に対する肯定命令で、要注意なのが動詞irの場合。
ルール通りだと、ir→vayamosとなりそうですが…
irは例外で、「vamos」と、直接法現在形の形を使います。
”Vamos a+不定詞”はnosotrosに対する肯定命令と同じ意味。頻度はVamos a+不定詞のほうが高い。

<用例>
¡Vamos a cantar!
(歌いましょう!)
¡Vamos a entrar!
(入りましょう!)
Vamos a comer juntos.
(一緒に食べましょう)
Vamos a tomar tequila.
(テキーラを飲みましょう)
Vamos a tocar la guitarra.
(ギターを弾きましょう)
Vamos a descansar un poco.
(ちょっと休みましょう)

※irのときはやっぱり例外で、Vamos a ir~とはならず、Vamos a~
具体例で確認。
Vamos al cine.
(映画館に行きましょう)
Vamos a la fiesta.
(お祭りに行きましょう)
Vamos al al hospital.
(病院に行きましょう)
Vamos a la playa.
(海に行きましょう)


発音の確認はこのサイトが便利。
http://www.acapela-group.com/voices/demo/

「select a language」でスペイン語を選んで、「select a voice」でお好みの音声を選んで、「type your text here」欄に単語や文章を入力。「listen!」ボタンを押すと読み上げてくれます。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

プロフィール

HN:
のらりんはうす
性別:
男性

P R

<< Back  | HOME Next >>
Copyright ©  -- スペイン語にしてみよう --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]